Kiina sensuroi Chloé Zhaon Oscar-voiton

Chloé Zhaon historiallinen Oscar-voitto olisi pitänyt kohdata riemulla Kiinassa, hänen syntymämaassaan. Sunnuntai-iltana hänestä tuli ensimmäinen kiinalainen ja värillinen nainen nimetään parhaaksi ohjaajaksi elokuvalle “Nomadland”, joka myös vei kotiin parhaan kuvan palkinnon.

Sen sijaan Kiinan hallitus asetti virtuaalisen uutiskatkoksen, ja sensuurit siirtyivät hillitsemään tai poistamaan keskustelua palkinnosta sosiaalisessa mediassa.

Kiinan valtion ylläpitämät tiedotusvälineet – jotka yleensä haluavat juhlia kansalaistensa tunnustamista globaalilla näyttämöllä – eivät juurikaan maininneet Oscarit, puhumattakaan rouva Zhao. Kiinalaiset sosiaalisen median alustat pyrkivät poistamaan tai rajoittamaan seremoniaa ja rouva Zhaoa koskevia artikkeleita ja viestejä, pakottaen monet internetin käyttäjät ja fanit käyttämään homonyymejä ja sanapeliä kiertääkseen sensuurit.

Tukahduttamiselle ei ole annettu syytä, vaikka Zhao on viime aikoina ollut a nationalistinen vastahyökkäys aiemmin Kiinaa koskevista huomautuksista.

Pekingin kirjailija Hung Huang sanoi, että valtion tiedotusvälineiden sähkökatkos näytti olevan viimeisin oire viimeaikainen eskaloituminen Yhdysvaltojen ja Kiinan välisessä jännitteessä.

“Ihmisten pitäisi juhlia – sekä amerikkalaiset antaessaan hänelle ansiota elokuvan ohjaajana että kiinalaiset siitä, että yksi heistä voitti erittäin arvostetun kansainvälisen palkinnon”, rouva Hung sanoi. “Mutta Yhdysvaltojen ja Kiinan välinen suhde näyttää suodattuneen kulttuuri- ja taidepiireihin, mikä on sääli.”

Maanantain iltapäivään mennessä The International Instances, kommunistisen puolueen omistama sanomalehti, mursi hiljaisuuden kehottaakseen Zhaoa olemaan “välittäjänä” Kiinan ja Yhdysvaltojen välillä ja “välttämään kitkapistettä”.

“Toivomme, että hänestä voi tulla kypsempi”, kirjoitti lehti toimituksellinen joka julkaistiin useless englanniksi.

Vaikka jotkut viestit Zhaon menestyksestä pääsivät suodattimien läpi, sensuurit tekivät suurimmaksi osaksi selväksi, että aihe oli rajojen ulkopuolella. Haut Weibossa, joka on suosittu sosiaalisen median foorumi, hashtagilla “Chloé Zhao voittaa parhaan ohjaajan Oscarin” palautti useless viestin: “Asiaa koskevien lakien, asetusten ja käytäntöjen mukaan sivua ei löydy.”

Weibosta poistettujen monien viestien joukossa oli viestejä, jotka ilmaisivat turhautumista Zhaon kohdistuneisiin hyökkäyksiin.

“Aikana meidän pitäisi juhlia Chloé Zhaoa, joka on puhunut kiinalaisen kulttuurin vaikutuksesta elämäänsä, on vielä joitain ihmisiä, jotka haluavat irtautua hänestä ja hänen kiinalaisesta identiteetistään”, kirjoitti yksi käyttäjä Weibossa myöhemmin kadonnut viesti. “Mielestäni tämä ilmiö ei ole ollenkaan hyvä.”

Rouva Zhao viime kuussa vallinnut kiista keskittyi hänen vuonna 2013 esittämiin huomautuksiin yhdelle amerikkalaiselle elokuvalehdelle, jossa hän kritisoi Kiinaa paikana, jossa “on valheita kaikkialla”.

Nationalistiset peikot olivat löytäneet myös toisen, tuoreemman haastattelun, jossa osittain Yhdysvalloissa varttunutta ja nyt siellä asuvaa Zhaoa sanottiin: “Yhdysvallat on viime kädessä minun maani.” (Häntä haastatteleva australialainen sivusto sanoi myöhemmin, että se lainasi Zhaoa väärin ja että hän oli sanonut “ei minun maani”.)

Viime kuussa tapahtuneen levottomuuden jälkeen sosiaalisen median haut hakutermeille, jotka liittyivät kiinalaiseen ”Nomadlandiin”, estettiin, ja myös kiinankielinen mainosmateriaali katosi. Vaikka elokuva, a herkkä muotokuva kulkevien amerikkalaisten elämästä, oli tarkoitus julkaista Kiinassa viime viikolla, maanantaina, teattereissa ei ollut näytöksiä.

Oscarit joutuivat myös tulipaloon viime kuussa ehdokkuuden “Älä jaa” -elokuvasta, joka kertoo hallitusten vastaisista mielenosoituksista Hongkongissa vuonna 2019 saadakseen parhaan lyhyen dokumenttielokuvan. The International Instances sanoi sitten, että dokumentti “Häneltä puuttuu taiteellisuus ja se on täynnä puolueellisia poliittisia kantoja.”

Pian sen jälkeen tuli esiin raportteja, joiden mukaan Method-Kiinan ja Hongkongin lähetystoiminnan harjoittajat eivät lähettäisi Oscarin seremoniaa ensimmäistä kertaa vuosikymmenien ajan. (Yksi heistä, TVB, Hongkongin lähetystoiminnan harjoittaja, sanoi päätöksen olevan kaupallinen.)

“Älä jaa”, hävisi Colette-elokuvalle, joka kertoo ranskalaisesta vastarinnan jäsenestä, joka vierailee keskitysleirillä, jossa hänen veljensä kuoli. Mutta pelkästään sen nimittäminen oli jo auttanut lisäämään tietoisuutta Kiinan iskuista Hongkongissa, dokumenttielokuvan johtaja Anders Hammer sanoi haastattelussa ennen palkintoja.

“Ironista on, että tämä sensuuri ja Pekingissä ja myös Hongkongissa toteutetut toimet ovat herättäneet paljon enemmän huomiota dokumenttiimme ja myös kiinnittäneet paljon enemmän huomiota dokumenttielokuvamme pääteemaan, joka on se, kuinka demokraattiset perusoikeudet katoavat Hongkongissa Kong ”, herra Hammer sanoi.

Kiinalaiset toimittajat, jotka työskentelivät valtion valvomissa uutispisteissä, oli viikkoja sitten käsketty pidättäytymään paljastamasta palkintojenjakotilaisuutta kokonaan, totesivat kaksi Pekingissä sijaitsevien uutispisteiden työntekijää, jotka puhuivat nimettömyydestä ottaen huomioon asian arkaluonteisuuden.

Maanantai-iltapäivällä Oscar-palkintoja ei mainittu lippulaiva Individuals’s Every day -sivuston viihde-osiossa. Sen sijaan tärkeimmät tarinat sisälsivät raportin maaseutumatkailusta Kiinassa ja toisen “World Tai Chi Day” -tapahtumasta Maltalla.

Sensuuri ei kuitenkaan häirinnyt Zhaon faneja. Sosiaalisessa mediassa he käyttivät taktiikkaa, joka on jo tuttu monille kiinalaisille internetin käyttäjille: hämärtää neiti Zhaon ja elokuvan nimet, kirjoittaa taaksepäin, kääntää kuvia heidän puolellaan tai lisätä kauttaviivoja tai huutomerkkejä kiinalaisten merkkien väliin.

Monissa ihmisissä kiitettiin Zhaon hyväksymispuhetta, jossa hän sanoi olevansa “ajatellut viime aikoina paljon siitä, miten jatkan, kun asiat vaikeutuvat”. Inspiraation saamiseksi hän kertoi usein etsivänsä riviä 1200-luvun klassisesta tekstistä, jonka hän oli muistanut Kiinassa kasvavana lapsena: “Syntymässä olevat ihmiset ovat luonnostaan ​​hyviä.”

Rivi resonoi monia kiinalaisia, jotka olivat myös varttuneet muistamaan nuo tekstit.

“On niin vaikea kuvata, miltä minusta tuntui, kun kuulin hänen sanovan lavalle nuo kuusi hahmoa Pekingin aksentilla”, yksi käyttäjä kirjoitti. “Se ei ehkä ole suosikkini klassinen lause – sanoisin, etten edes ole oikeastaan ​​samaa mieltä – mutta sillä hetkellä itkin.”

Monille tarkkailijoille sensuuri oli menetetty mahdollisuus Kiinan hallitukselle, joka on pitkään pyrkinyt toistamaan Hollywoodin menestystä amerikkalaisen pehmeän vallan heijastamisessa ympäri maailmaa.

“Tapa, jolla hän hyödynsi kiinalaista perintöään vaikeuksien torjunnassa, on inspiroivaa”, kertoi Pekingissä toimiva riippumaton elokuvakriitikko Raymond Zhou. “On surullista, että hänet ymmärrettiin massiivisesti väärinkäytösten takia.”

Hän kieltäytyi sanomasta enempää, kun otetaan huomioon asian poliittinen herkkyys, ja lisäsi useless, että “hänen työnsä puhuu puolestaan”.

Austin Ramzy ja Pleasure Dong toimittivat raportteja Hongkongista. Claire Fu osallistui tutkimukseen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *